 |











Kolumnit
Vapaassa
Sanassa julkaistuja toimittajien kolumneja. Keväällä 2009
kolumneja on kirjoittanut Aku Karjalainen.
Toronto uudelle?
Mitä
kaupungin perinteinen suomalaiskenttä voi
tarjota tulokkaalle? Kaupungin "vanhat suomalaiset" varmasti
yllättävät nykysuomalaisen, mutta kokemus voi olla kiinnostavakin.
Meille töihin?
Vapaa
Sana ottaa vastaan Suomesta Centre for International Mobilityn kautta
harjoittelijoita. Monikulttuurinen Toronto ja sen mediakenttä ovat
todennäköisesti mielenkiintoinen kokemus. Muuhun palkkaamiseen
VS:llä ei ole taloudellisia mahdollisuuksia. Hakemukset hoitaa CIMO
Helsingissä. Lue tästä mitä
Vapaa Sana edellyttää.
Mikä ihmeen Vapaa Sana?
Vapaa
Sana on riippumaton viikkosanomalehti, joka ilmestyy kerran viikossa Torontossa.
Lehden nimi periytyy 1930-luvulta.
Nimi johtaa joskus lehteä tuntemattoman pitämään Vapaata
Sanaa ns hengellisenä lehtenä. Sitä se ei kuitenkaan ole.
Näillä
sivuilla tarjoamme poimintoja sisällöstä,
emme koko aineistoa. Vapaa Sana on tilauspohjainen lehti. Vuosikerta maksaa
Kanadassa 100 dollaria ja GST-veron, nopeammin kirjepostina 150 dollaria.Tilaukset
numeroon 1(416) 321 0808, klo 10-13 Toronton aikaa arkisin.
Yhtiömme
Kustannusyhtiö
Vapaa Sana Press julkaisee viikkosanomalehtiä Vapaa Sana (Toronto)
ja Canadan Sanomat (Thunder Bay). Yhtiön internetsivustot ovat www.vapaasana.com,
www.canadansanomat.com ja www.finnishcanadian.com.
Yhtiön
omistajapohja käsittää toistakymmentätuhatta kanadansuomalaista.
Kyselyjen
johdosta ilmoitamme, että internetosoite vapaasana.net ei liity tämän
kustannusyhtiön toimintaan.
Historiamme
Kesällä
2008 ilmestyi Lauri Toiviasen kirja Vapaan Sanan vaiheista. Tämän
linkin takana voitte lukea myös VS:n 75-vuotisjuhlanumeron
reportaaseja ja haastatteluja.
|
|
Vapaan
Sanan pääkirjoitus
09.06.09
Merkittävä
dokumentti
Jos
muutaman kymmenen vuoden kuluttua arvioidaan kanadansuomalaisesta aihepiiristä
kertyneitä dokumentteja ja aikalaiskuvauksia, Saku Pinnan ja Dave
Clemetin filmi Jules Päiviöstä ja kanadansuomalaisista
vapaaehtoisista Espanjan sisällissodassa kuuluu keskeisimpiin. Thunderstone
-tuotantoyhtiön filmi on kriittisen tarkastelun kestävä
historiallinen dokumentti Espanjan sisällisodasta kanadansuomalaisesta
näkökulmasta tehtynä ja samalla taustoittaa 20- ja 30-luvun
kanadansuomalaisuutta. Filmihanke lähti liikkeelle Saku Pinnan kiinnostuksesta.
Tapaaminen Jules Päiviön kanssa 2004 käynnisti viisivuotisen
hankkeen.
Kunhan Kirjeitä pojalleni Espanjassa on kiertänyt välttämättömät
festivaalikuviot, se toivottavasti tulee kanadansuomalaisen kentän
nähtäväksi, muuallakin kuin Thunder Bayssä.
Jules Päiviö kuuluu merkittäviin kanadansuomalaisiin. Korkeaan
ikään ehtinyt Päiviö vastaili thunderbaylaisten kysymyksiin
elokuvan jälkeen. Espanjaan lähteneet, ja siinä sivussa
suuri osa kanadansuomalaisesta kentästä, oli pitkään
epäilyksenalaisessa asemassa täällä Kanadassa. Päiviö
viljeli brittiläistä understatementtiä todetessaan, että
RCMP:stä oli hieman harmia. Yleisö repesi suosionosoituksiin.
Henkisen yliotteen epäilyttäviksi leimatut olivat toki ottaneet
heti tuoreeltaan.
Elokuvaa seuramaan saapunut Ulkosuomalaisparlamentin Kanadan kakkospuhemies
Veli Niinimaa pohti filmin jälkeen historian kulun ihmeellisyyksiä.
Suomalaisvapaaehtoiset Espanjan sisällissodassa olivat toteuttamassa
juuri sitä samaa, mihin Kanada, osana Kansainyhteisöä,
ryhtyi muutamaa vuotta myöhemmin, eli taistelua fasismia vastaan.
Kuitenkaan he eivät edes jälkikäteen kelvanneet kanadalaisiksi
veteraaneiksi. Jules Päiviö viittasi kommenteissaan Canadian
Legionin taholta tulleeseen voimakkaaseen vastustukseen.
Espanja on päästyään Francon ajasta antanut tunnustuksen
vapaaehtoisille, ja Ottawassa on heille myös muistomerkki.
Saku Pinnan kiinnostus on tuonut kanadansuomalaiselle kentälle arvokkaan
dokumentin. Filmi ei ole mikään suomalaispiirien tilaustyö
tai charity-hanke. Näissä puitteissa tekijöillä on
ollut mahdollisuus pitävään tieteelliseen ja taiteelliseen
otteeseen joutumatta suomalaiskentän paineisiin. Hanke sai taloudellista
tukea sekä provinssin että Ottawan kulttuurimäärärahoista.
Vähän kulunut on etenkin Suomessa käytetty ilmaisu jostain
hankkeesta kulttuuritekona. Pinnan ja Clemetsin toteutuneeseen hankkeeseen
tuo nimike kuitenkin sopii. Kanadansuomalainen kenttä toivottavasti
voi jossain tilanteessa osoittaa kiitollisuutta ja arvostusta tästä
aikaansannoksesta.
Vapaan
Sanan pääkirjoitus 20.5..09
Odotuksia
EU:n ja Kanadan neuvotteluihin
Kanadan
ja Euroopan Unionin välillä alkavat neuvottelut lähemmästä
yhteistyöstä. Siihen uskotaan kuuluvan myös työvoiman
liikkuvuuden helpottaminen.
Kanadan maahanmuuttosäännökset ovat kokeneet myönteisiä
uudistuksia nykyisen konservatiivihallituksen aikana. Siirtolaisuus Kanadaan
on muuttunut hieman työperäisemmäksi. Viime syksynä
julkistettiin nelisenkymmentä tehtävää tai sektoria,
joiden taitajat voivat hakea tänne landed immigranteiksi. Muilla
aloilla vaaditaan ensin tieto työpaikasta, jos hakija pyrkii landed
immigrantiksi eli pysyväksi ulkomaalaistaustaiseksi asukkaaksi Kanadaan.
Työlupapohjainen
maahantulo on säilynyt entisellään. Yritykset saavat lupia
palkata ulkomaalaisia vain, jos kanadalaisia tai siirtolaisia ei tehtävään
löydetä.
Suomi, kuten ei muutkaan kehittyneet Länsi-Euroopan maat, ole enää
vuosikymmeniin ollut perinteisen maahanmuuton lähde Kanadan suuntaan.
Suomessa on kuitenkin kiinnostusta tulla Kanadaan yrittäjäpohjalla,
usein jo valmiiden ja toimivienkin yrittäjäratkaisujen pohjalla.
Hallinnollista ratkaisua ei usein kuitenkaan löydy. Suomalaisten
hakemuksia käsitellyt lakimies totesi Vapaalle Sanalle “Kanadan
tehneen yrittäjäpohjaisen maahantulon” tosi vaikeaksi
suomalaisille.
Kanada tarjoaa yrittäjäpohjaisille muuttajille ns. bisnesluokan
ratkaisuja. Niissä maahantulijan on pystyttävä sijoittamaan
kohtuullisen suuriakin summia yritykseen täällä. Muitakin
ehtoja on.
Korkean verotuksen maista Kanadaa harkitseville varat sijoittamiseen eivät
kuitenkaan välttämättä ole käytettävissä.
Kanadan maahanmuuton bisnesluokassa on toisaalta nähty median mukaan
paljonkin tilanteita, jossa tulijalla on kyllä rahat lyödä
pöytään, mutta itse yrityskonsepti ei ehkä ole niin
vakuuttava, tai sitä ei lopulta ole ja bisnesluokka on toiminut muun
maahantulon vaihtoehtona.
Jos Kanada haluaa nuoria yrittäjiä kehittyneestä Länsi-Euroopasta
järjestelmän tulisi tarjota joustavampaa aloitusmahdollisuutta.
Kriteereissä tulisi kiinnittää huomiota enemmänkin
ideaan ja jo osoitettuun taitoon, kuin sijoitusmahdollisuuksiin.
Länsi-Euroopasta tulevia ei myöskään välttämättä
kiinnosta perinteinen perheiden yhdistämislupaus. Siirtolaisilla
on ollut mahdollisuus tuoda maahan laajaltikin sukulaisiaan. Tämä
on edelleen hyvin tärkeää ainakin Aasiasta tuleville ja
on näkynyt Kanadan puolueiden puheissa suurille maahanmuuttajayhteisöille.
Tästä ehkä voitaisiin kuitenkin tinkiä
Vapaan
Sanan pääkirjoitus 19.3.09
Enemmän
kuin professuuri
Suomen
kansainvälisen henkilövaihdon keskus CIMO ja Toronton Yliopisto
ovat päässeet yhteisymmärrykseen suomen kielen professuurin
jatkumisesta Torontossa.
Jatko on turvattu seuraaviksi viideksi vuodeksi.
.On muistettava, että suomen kielen professori tällaisessa kaupungissa
on enemmän kuin puhtaasti yliopistollinen viranhoitaja tai tutkija.
Tehtävän luoneen professori Börje Vähämäen
aikana Toronton Yliopiston suomen kielen professori on ollut myös
laajasti Suomen kulttuurilähettiläs kaupungissa ja laajemmaltikin
Kanadassa.
Kun
uutta viranhoitajaa valitaan, toivottavasti tänne on tarjolla henkilöitä,
joilla on innostusta ja viitseliäisyyttä myös laajempaan
kultturelliseen näkökulmaan lingvistiikan ja kirjallisuuden
opetus- ja tutkimustyön lisäksi.
Toronton
Yliopiston suomen kielen professorina Vähämäki on ollut
vaikuttaja sekä yliopiston sisällä että myös
sen ulkopuolella. Tämän perinteen tulisi voida jatkua, tosin
tietenkin uuden viranhoitajan painotusten ja taipumusten mukaan.
Kun Suomen pääkonsulaatti täältä Torontosta lopetettiin
ja Suomen profiili Ulkoasiainministeriön toimialalla täällä
laski, on keskeisen tärkeää, että Opetusministeriön
hallinnonala ei “jättänyt Torontoa”.
Börje
Vähämäen aikana Finnish Studies -ohjelman ympärille
syntyi paljon asianharrastusta ja kansalaistoimintaa varsinaisen akateemisen
yhteisön ulkopuolelta. Tästä ihmisjoukosta on tullut Suomelle
ja suomalaisuudelle ylimääräinen voimavara täällä
Torontossa. Toivottavasti sen innostus ja asianharrastus pysyy ennallaan
ja kasvaa.
4.12.08
Kanada terävöittää
väestönhankintaansa
Kanada on korjamassa maahanmuuttokäytäntöjään..
Pistejärjestelmään perustunut periaatteessa automaattinen
maahanpääsy on luonut pitkiä jonoja, jotka maan on jollain
tavalla purettava. Nyt toteutetaan viime keväänä budjettiprosessin
yhteydessä päätettyä mallia, jossa korostetaan niitä
aloja ja ammatteja, joilla tarvitaan työvoimaa. 38 tehtävänimikettä
oikeuttaa nopeaan käsittelyyn, muiden on joko hankittava itse ensin
työpaikka Kanadassa tai luovuttava ajatuksesta muuttaa tänne.
Perheiden yhdistämiseen, humanitäärisiin perusteisiin tai
sijoituksiin perustuva maahanmuutto jatkuu entiseen tapaan.
Pitkän odotusajat heikensivät tämän maan kilpailukykyä
maahanmuuttajien houkuttelussa. Australiaan tai Uuteen Seelantiin pääsi
puolessa vuodessa, Kanadaan olisi pitänyt jonottaa vuosikausia. Nyt
käsittelyaika pudonnee vuoteen tai jopa puoleen.
Kanadan maahanmuuttajia palveleville viestimille puhunut maahanmuuttoministeri
ilmoitti rohkeasti Kanadan haluavan maahan parhaat mahdolliset muuttajat.
Näiden ihmisten panos on toisaalta sitten pois oman lähtömaansa
kehittämisestä. Mistään kansainvälisestä
tasa-arvosta ei tässä ole kyse.
Suomesta viimeinen suurempi muuttoaalto Kanadaan tuli 70-luvun alussa.
Suomen palkkatasoon, työlainsäädäntöön ja
mm ammattiyhdistysten asemaan tottuneelle Kanadan olosuhteet olisivat
heikennys. Osittain tilanne voisi tuntua jopa käsittämättömältä.
Poikkeuksena ovat hyvin palkatut asiantuntijatehtävät. Jos lapsia
ja siten perheen maksettavaksi meneviä koulutuskuluja ei ole eikä
ole tulossa, Kanadan alhaisemmat elinkustannukset ja verotustaso voivat
motivoida. EU-maana Suomesta voi tietenkin muuttaa yksinkertaisesti koko
Eurooppaan. Muuttaminen Kanadaan on joka tapauksessa työlästä.
Tosin työnantajien headhunterit tasoittavat tietä valikoidulle
joukolle.
Länsi-Euroopasta Kanadaan on muuttanut viime aikoina maanviljelijöitä,
mm Hollannista. Suuri ero Suomeen on käytännön mahdollisuus
palkata halpaa työvoimaa. Aloittaminen uudessa maassa kysyy kuitenkin
myös pääomaa. Suomen maatalouden kehityksestä riippuu,
näemmekö täällä joskus uusia suomalaisia viljelijöitä
tai karjankasvattajia.
Kanadassa on puoliääneen pahoiteltu viime vuosikymmenten maahanmuuton
vaikutusta maan rodulliseen koostumukseen. Tätä taustaa vasten
maahanmuuttajien värvääminen Euroopasta voi aktivoitua.
Ministeri oli käynyt seuraamassa yritysten kampanjaa Ukrainassa.
Muuttajia maahansa etsivä Suomi kilpailee siirtyvästä väestöstä
osittain vaikeassa tilanteessa. Erityisesti kielimuuri on haittana. Kuten
aiemmin lehdessämme on todettu Suomen kilpailuvalttina ainakin ajatellen
kaksoikansalaisten muuttoa täältä Ontariosta ovat mm työelämän
pelisäännöt ja eräät sosiaalipalvelut, kuten
lakisääteinen lasten päivähoito. Mutta suuret maahanmuuttomaat
kuten Kanada varmasti pystyvät yleisistä väestövirroista
rohmuamaan parhaat päältä, kuten avoimesti sanovatkin.
Työelämän säännöt,
päivähoito ja koulutus Suomen valtteja
Suomen ulkomaiset edustustot valjastetaan työvoiman hankkimiseen
Suomeen. Ulkomaisen koulutuksen hyväksymistä selkeytetään.
Nämä ovat maahanmuuton edistämistä pohtineen työryhmän
ajatuksia. Sen mietintö annettiin äskettäin maahanmuuttoministeri
Astrid Thorsille. Ulkomaalaisia työntekijöitä halutaan
houkutella Suomeen aiempaa tehokkaammalla tiedottamisella ja lisäkoulutuksella.
Lähetystöille tulisi mm rooli työnantajien neuvonnassa,
mutta myös muuttohalukkaiden taloudellisen hyväksikäytön
estämisessä.
Työvoiman hankinta Kanadasta Suomeen olisi ilmeisesti lähinnä
“paluumuuttoa”. Kanadassa on väestönlaskennan mukaan
130 000 jonkinasteisesti suomalaista asukasta. Mutta miksi Kanadasta Suomeen?
Suomen työlainsääntö ja työehtosopimusten yleissitovuus,
mm pitkine lakisääteisine vuosilomineen voi motivoida. Pienten
lasten vanhemmille, tai sellaisiksi hankkeileville, Suomen lakisääteinen
päivähoito, puutteineenkin, on uskomaton juttu esimerkiksi Ontarion
päivähoitotilanteeseen verrattuna. Suomalaistaustaisista perheistä
täällä kerrotaan äidin jäämisen kotiin toisen
lapsen syntymän jälkeen olleen usein taloudellinen välttämättömyys.
Suomen muuttaneet tosin sitten huomaavat myös, että ruoka- ja
taskurahapalkkaiset nannyt eivät kuulu suomalaiseen ihmisoikeuskulttuuriin.
Monille Kanadaan siirtyneille paluu Suomeen ei kannata. Erityisesti äskettäin
tännepäin muuttaneet edustavat usein korkeasti koulutettuja
ja hyväpalkkaisia asiantuntija-aloja. Heille Kanada on kokonaisedullisempi.
Lasten post secondary -koulutus on tosin maksettava omasta pussista. Se
voi rassata vähän hyvätuloisempaakin.
Suomen markkinoinnille otollisin ryhmä Kanadassa ovat toisen tai
kolmannen polven nuoret, joilla on jonkinlaista suomalaista perhetaustaa.
Hyvässä lykyssä voisi olla sukulaisiakin Suomessa. Heiltä
saisi ehkä ainakin mielikuvallista yhteenkuuluvuutta. Käytännön
riesakseen harva etäisen sukulaisen ottaisi.
Suomen sisäasiainministeriössä valmistellaan parhaillaan
hallituksen esitystä työntekijän oleskelulupajärjestelmän
yksinkertaistamiseksi ja selkeyttämiseksi. Sitä tarvitaan. Kaksoiskansalaisuushanke
ei tuottanut odotettua määrää uusia suomalaisia. Ehkä
tiedotus ei jostain syystä mennyt täysin perille. Kun muilla
mailla oli vastaavia avauksia, rahankäyttö markkinointiin ainakin
täällä Torontossa oli näkyvää. Suomi nojautui
enemmän läpäisyperiaatteeseen ja järjestöihin.
Suomalaisessa mietinnössä nostettiin esille myös lähtömaassa
saadun koulutuksen hyväksyttävyys. Ongelma on tuttu täällä
Kanadassa. Vaalikampanjan aikana suurten muuttajaryhmien edustajat saivat
kovasti lupauksia kotouttamisen tehostamisesta täällä Kanadassa.
Suomessa ongelma on huomattavasti suurempi kielikuilun takia. Englanninkielistä
koulua lähtömaassaan käynyt lääkäri, vaikkapa
siis tamili, selviytyy täällä Kanadassa potilastilanteesta,
kunhan ammattilliset oikeudet ovat kunnossa. Mutta suomea tai ruotsia
huonosti taitava lääkäri on Suomessa riski potilasturvallisuudelle.
Suomen työryhmä haluaakin ensisijaisesti suomalaisia terveydenhuollon
ammattilaisia ulkomailta takaisin Suomeen. Ryhmän mukaan terveydenhuollon
henkilöstön rekrytoinnille pitäisi laatia omat toimenpide-ehdotukset,
jotka koskevat pätevöittämistä ja kielitaitovaatimuksia
Vapaa Sana
18.9.08
Pakolaisvirolaisuuden kaikuja
Pakolaisvirolaisten piirissä aikanaan vallinneet asenteet Suomea
kohtaan ovat pitkästä aikaa nousseet Suomessa julkisuuteen.
Ruotsissa ja USA:ssa varttunut Viron presidentti Toomas Henrik Ilves on
närkästynyt presidentti Tarja Halosen kannanotoista.
Kanadansuomalaisuuteen aihe liittyy sikäli, että tänne
muutti 50- ja 60-luvuilla suomalaisia, jotka olivat suivaantuneet Suomen
sodanjälkeiseen ulkopolitiikkaan. Pakolaisvirolaisista he löysivät
hengenheimolaisia. Silloin, vuosikymmeniä sitten. Näiden yhteyksien
perinne näkyy kuitenkin vielä mm siinä, että torontolaisissa
suomalais-isänmaallisissa juhlissa paikalla on usein Viron lippu
ja Suomen armeijassa palvelleiden virolaisten panosta muistellaan.
Toissa viikolla presidentti Halonen oli sanonut virolaisten potevan jälkineuvostolaista
stressiä. Halonen oli haastattelussa luonnehtinut Suomen ulkopoliittista
linjaa ja sanoi olevan hyvä, että EU:ssa on sellaisiakin maita,
joilla ei ole posttraumaattista tilannetta.
Viron presidentti Ilves reagoi haastatteluun voimakkaasti ja piti lausuntoa
outona.
Uuden Suomen kolumnisti Jarmo Virmavirta kirjoitti viikonloppuna Suomen
näyttävän olevan presidentti Ilvekselle henkilökohtainen
ongelma. Talvella Ilves sanoi Suomen Kuvalehdelle Suomen ja Viron suhteiden
normalisoituvan, kun virolaiset lakkaavat puhumasta suomea ja kääntävät
katseen etelään. Uuden Suomen haastattelussa Ilves syytti länsimaita
naiviudesta Venäjän suhteen ja suomalaisten psyykkistä
mielentilaa isoveliasenteesta.
Ilveksen asenne Suomea kohtaan on Virmavirran mukaan tyypillinen ulkovirolaisten
neuvostoaikainen malli. Ne, jotkas pitivät yhteyttä neuvostoajan
virolaisiin (kuten Kekkonen ja Tuglas-seura) olivat pettureita ja kommunistien
kätyreitä.- Suurimmalle osalle virolaisia Kekkonen oli sankari,
joka uskalsi Neuvostoliitosta huolimatta vieraillal Virossa, mutta joillekin
on jäänyt pysyvä trauma, kirjoitti Virmavirta.
US:n kolumnisti toteaa, että ns uuden Euroopan maissa samankaltainen
asenne purkautuu hyökkäävänä suhtautumisena Venäjään,
joka kyllä itsekin on antanut riittävästi aihetta kritiikkiin.
Tallinnan kaupunjohtaja ja Viron keskustapuolueen johtaja Edgar Savisaar
on pahoitellut maansa presidentin kommentteja Halosen haastattelusta.
Savisaaren mukaan Halonen oli kritiikissään oikeassa. Viro on
ajanut itsensä umpikujaan. Savisaaren mukaan Ilveksen toiminta ei
jätä epäilystäkään siitä, ettei Viroa
johdettaisi USA:n vasalliksi. Viron ulkopolitiikka on muuttunut USA:n
sotaisan ulkopolitiikan kaltaiseksi, mutta Suomi on toiminut Georgian
konfliktissa asiallisesti
Vapaa
Sana 07.08..08
Näkyvyyttä aluekokouksille
Ulkosuomalaisparlamentin toimintaan ovat lähes alusta saakka kuuluneet
aluekokoukset. Viime vuosina niitä on luonnehdittu lähinnä
informaatiotilaisuuksiksi.
Täällä Kanadassa ja myös USA:n puolella kokousten
osanotto ei ole ollut järin suurta. Äskettäin Duluthin
Finnfestissä USA:n aluekokous onnistui houkuttelemaan paikalle alun
toistakymmentä osallistujaa. Ottaen huomioon Finnfestin suuren koon,
määrä olikovin vähäinen.
Syytä ei pidä etsiä viestistä eikä asiasta. Yksinkertaisesti
vain erilaisten suurjuhlien tarjonnan keskellä USP:n kokous ei myy.
Tarjontaa juhlilla on päällekkäisesti monin verroin. Tämä
oli tilanne myös Toronton FinnJoyn aikana.
USP:n kokouksiin tullaan kyllä viran puolesta, eli keskeiset mukana
olevat ovat paikalla, mutta esimerkiksi allekirjoittajayhteisöjen
edustus on jäänyt usein vähäiseksi.
Aluekokouksille tulisi etsiä muita foorumeita kuin suurjuhlat ja
vastaavat, tai ainakin aloittaa uusia niiden rinnalle.
Ongelmana on myös se, että ns uusmuuttajat eli Kanadaan tai
USA:han töihin tulleet eivät yleensä osallistu erilaisiin
siirtolaisjuhliin. Tietenkin poikkeuksia on.
USP:n sääntöjen mukaan aluekokoukset ovat paikallista toimintaa
ja niitä ei normiteta Suomesta. Kunkin maanosan katsotaan itse tietävän,
miten parhaiten kokouksensa ja julkisuutensa hoitaa.
Yksi mahdollisuus olisi se, että Suomen edustustot avaisivat ovensa
pienimuotoisille kokouksille. Näin on tehty ainakin Lontoossa, jossa
USP:n edustajat kyllä ilmeisesti lähetystön kannalta yllättävän
runsaslukuisesti täyttivät talon kokoustilan muutama vuosi sitten.
USP:n alueilla tuskin on varoja järjestää kokouksia kongressikeskuksissa
tai hotelleissa. Jos sellaiseen mennään, tarvittaisiin taloudellista
tukea Suomesta.
Joka tapauksessa USP:n ja etenkin näiden Pohjois-Amerikan alueiden
kannattaa miettiä, miten parantaa tavoittavuuttaan.
Vapaa Sana
31.7.08
Halonen suomalaisesta panoksesta Pohjois-Amerikassa
Presidentti Tarja Halonen toi virallisen Suomen tervehdyksen Pohjois-Amerikan
suomalaistaustaisille.
Kunniatohtoriksi vihkimisen yhteydessä pitämässään
puheessa presidentti puuttui ajankohtaiseen ruokakeskusteluun. Kansainvälinen
ruokakriisi on uhkaamassa ja se voidaan ratkaista vain yhteisvoimin. Tässä
presidentti viittasi myös sen välttämättömyyteen,
että Yhdysvallat osallistuu kansainvälisiin ponnistuksiin elintarvikkeiden
hintojen pitämiseksi kurissa.
Tämä oli presidentin puheen yleispoliittinen osa. Lisäksi
presidentti esitteli suomalaisia koulutuspoliittisia arvoja. Suomalainen
koulutus on jatkuvan ihmettelyn ja kateudenkin aihe, myös laajapohjaisuutensa
takia.
Pohjois-Amerikan suomalaisille keskeisinta puheessa ehkä kuitenkin
oli tapa, millä presidentti käsitteli suomalaista perintöä
täällä Atlantin takana. Ja tämä koskee yhtä
lailla amerikansuomalaisia kuin maanmiehiä täällä
rajan pohjoispuolellakin.
Presidentti totesi, että ainutlaatuinen suomalainen kulttuuri ja
vahva kansalaisyhteiskunnan perinne synnyttivät myös kukoistavia
amerikansuomalaisia järjestöjä. “Aktiivisesti toimineet
suomalaiset seurakunnat, ammattiliitot, osuuskunnat, urheiluseurat ja
sanomalehdet keräsivät piiriinsä liki kaikki suomalaiset
siirtolaiset.” Presidentti Halonen pani merkille, että erityisesti
työläisten oikeudet yhdistivät amerikansuomalaisia. Työväenliikkeeseen
lähti mukaan miltei kaksi kolmannesta Duluthin suomalaisista.
PresidenttiHHalonen viittasi siihen, että demokratia ja yhteiskunnallinen
oikeudenmukaisuus ovatkin aina olleet tärkeitä meille suomalaisille.
“Olemme aina puolustaneet asiaamme voimakkaasti. Voimme myöntää,
että elämä ei ole aina reilua, mutta haluamme silti saavuttaa
oikeudenmukaisen yhteiskunnan. Arvostamme vapautta ja haluamme oikeuksia,
suojelua ja tasa-arvoisia mahdollisuuksia vapauksiemme toteuttamiseksi.”
Työtä oli sitten edessä myös Yhdysvalloissa, niin
vapauden ja tasa-arvon maa kuin se olikin. Suomalaiset naiset, jotka olivat
jo nauttineet kotimaassaan täysiä poliittisia oikeuksia olivat
yhteiskunnallisesti erittäin aktiivisia.
“ Suomalaiset ovatkin vaikuttaneet merkittävästi amerikkalaisen
unelman - vapauden, tasa-arvon ja demokratian - edistämiseen. Demokratian
ja uusien ajatusten esitaistelijat kohtaavat usein vastustusta, ja pitkään
suomalaiset olivat täällä uppiniskaisten maineessa.”
Halosen arviot sopivat, kuten sanottu, yhtä hyvin suomalaisiin rajan
tällä puolen. Sata vuotta sitten perustettu Suomalainen Järjestö
vaikutti keskeisesti mm ammattiyhdistysliikkeen muotoutumiseen täällä
Kanadassa ja sitä kautta sittemmin koko maan yleisiin arvoihin.
Itse asiassa täällä Kanadassa suomalainen pystyi, yhteiskunnallisten
olojen “eurooppalaisuuden” takia vaikuttamaan laajemmin elinoloihin
kuin Yhdysvalloissa.
Uudet suomalaiset
ja suomalaisuus
Kaksoiskansalaisuuden siirtymäajan päättyessä uusiksi
suomalaisiksi on tullut myös paljon juuristaan kiinnostuneita ja
niitä kunnioittavia suomalaistaustaisia. Osa heistä ei ole koskaan
käynyt Suomessa. Tiedot Suomesta perustuvat paljolti perheen historiaan
ja perimätietoon sekä ehkä mm Suomi-Kouluissa kertyneeseen
tietouteen maasta ja sen kansasta.
Usein uusien suomalaisten tiedot isiensä maasta ovat kuitenkin puutteellisia.
Tämän lehden toimittajat ovat törmänneet esimerkiksi
kanadansuomalaisia tavatessaan mitä erilaisimpiin puutteellisiin
tai jopa täysin harhaisiin käsityksiin Suomesta.
Suomella ei tietenkään ole mitään virallista vastuuta
kansalaistensa tiedon tasosta. Toki Suomessakin tiedot monista keskeisistä
Suomeen liittyvistä aiheista vaihtelevat, ja paljon riippuu myös
asenteista.
Mutta ulkomailla asuvat suomalaiset ovat myös Suomen “käyntikortteja”.
Omasta aloitteestaan ja innostuksestaan Suomen kansalaisuuden ottaneet
entiset suomalaiset ja suomalaistaustaiset voivat sitäpaitsi olla
erityisen aktiivisia kertomaan maastaan. Tällöin olisi eduksi,
kaikille osapuolille, että tiedot olisivat oikein tai ainakin oikeansuuntaisia.
Miten tietoa sitten voitaisiin välittää. Keskeiseltä
vaikuttaa, että oikeaa perustietoa saataisiin perille uusien suomalaisten
äidinkielillä, siis ainakin suurilla maailmankielillä.
Kysymys ei ole niinkään tiedon tuottamisesta kuin sen saamisesta
uusien suomalaisten ulottuviin.
Jonkinlainen ongelma voi olla se, että uuden suomalaisen käsitys
esimerkiksi Suomen historiasta voi olla niinkin puutteellinen, että
“uusi tieto” on jonkinlainen pettymyskin, ettei jopa järkytys.
Voi esiintyä jopa torjuntaa, “eihän tämä voi
olla totta”.
Kenelle tiedottajan rooli sitten kuuluisi? Kysymyshän on paljolti
taloudellinen.
Kattavin jakelumahdollisuus hankkeessa olisi ilmeisesti Suomen Väestörekisterikeskuksella.
Siellä on periaatteessa tiedossa kansalaisten osoitteet maailmalla.
Ja näiden uusien suomalaisten osoitteet ovat myös vielä
tuoreesti voimassa.
Itse aineistolle tarjoaa hyvän pohjan esimerkiksi Suomen ulkoministeriön
viestintätoiminta. UM:n nettisivusto tarjoaa nykyisin laajasti perustietoa
Suomesta. Kysymys on vain siitä, että uudet suomalaiset olisi
opastettava tiedon äärelle.
22.5.
Pastori Lionel Ketola sopii hyvin historialliseen kuvaan
suomalaista Kanadassa
1900-luvun alkuvuosikymmeninä suomalaisilla Kanadassa oli mainetta
yhteisten asioiden ajajina. Suomalaiset maahanmuuttajat erottuivat monista
muista lukutaitonsa ja valistuneisuutensa takia. Monien nyky-Kanadan perusarvojen
takana on myös suomalaista panosta. Suomalaiset olivat mm vaikuttamassa
ammattiyhdistysliikkeen syntyyn.
Kuten mm viime vuonna julkistetussa Pirkko Karvosen Sudbury-elokuvassa
ilmeni, teollisuus yritti jossain vaiheessa jopa välttää
”finlandereitten” rekrytointia rettelöiden pelossa. Työvoimapulasta
kärsivän yrityksen työhönottajan oli jopa ”muutettava”
värvätty työntekijä ruotsalaiseksi.
Kun nyt suomalaistaustainen pastori on noussut kirkollisen tasa-arvokehityksen
uudeksi henkilökuvaksi, on tietenkin kyse enemmän sattumasta
kuin suomalaisesta taustasta. Mutta yhtä lailla Ketola sopii erinomaisesti
historialliseen kuvaan suomalaisuudesta Kanadassa.
Suomalaisten ansiokkaasta historiasta tässä maassa löytyy
pastori Ketolan tavoin tasa-arvon ja ihmisyyden puolesta toimineita, ehkä
enemmän kuin monesta muusta kansallisuudesta.
Ketolan myötä kiinnostus suomalaisten aikaisempiin saavutuksiin
voi myös lisääntyä. Ehkä Ketolan ilmestyminen
julkisuuteen auttaa entistä useampia muistamaan suomalaista menneisyyttä
Kanadassa.
Toisen maailmansodan jälkeisessä maahanmuutossa Kanadaan tuli
paljon suomalaisia sellaisten valmiitten asenteitten kanssa, jotka painottuivat
konservatiivisemmalle puolelle. Kylmän sodan vuosien asenteet täällä
vielä vahvistivat ajatusmaailmaa ja suuntautuivat myös osittain
vanhaa suomalaista perinnettä vastaan. On mahdollista, että
kirkon suhtautumisongelman ratkaiseminen sukupuolivähemmistöihin
on siten Kanadan suomalaisissa seurakunnissa jopa keskivertoa vaikeampaa.
Aiheen uuden suomalaiskytkennän takia ongelma nousee varmasti esille
aiempaa enemmän.
10.4.
Me 130 000
Kanadan väestönlaskennassa 130 000 asukasta antaa ainakin
yhtenä taustanaan suomalaisuuden. Pelkästään suomalaisen
taustan on maininnut 30 000.
Suomalainen Kanada on tietenkin ennen kaikkea Kanadaa. Suomi on menneisyyttä
ja kulttuuriperintöä, tosin pian päättyvän kaksoiskansalaisuusmahdollisuuden
hakuajan myötä myös työmahdollisuus Euroopassa tai
jopa oma tai jälkeläisten paluu Suomeen.
Suomesta eri tahoilta kanadansuomalaisiin yhteyttä pitävien
kuuli etenkin takavuosina usein harmittelevan täkäläisen
suomalaiskentän hajanaisuutta. Tilanne on usein leikkisästi
laitettu ”suomalaisen kansanluonteen” piikkiin.
Jakautuneisuutta kuitenkin aikanaan Suomesta lietsottiin. Tänne tuli
mm pappeja levittämään silloista suomalaista yhtenäiskulttuuria,
ja sen näkemystä ”kunnon suomalaisuudesta”. Vaikka
kyse on yli puolen vuosisadan takaisista asioista, vaikutus jäi elämään.
Kanadaan syntyi jakautunut enklaavikulttuuri, jossa ei ollut yhteistä
käsitystä oikeastaan mistään, ainakaan oikeasta ja
väärästä.
Kanadan Suomalaista Kulttuuriliittoa on yritetty aika ajoin rakentaa aidosti
koko kenttää edustavaksi. Tämä ei kuitenkaan ole onnistunut.
Yhden sellaisen yrityksen aikana KSK:n puheenjohtajana toiminut kertoi,
että hallituksen tasolla kattavuuden laajentaminen ei olisi ollut
ongelma, mutta ”kenttä vastusti lujasti” ja asia oli
sillä selvä.
Suomalaisessa Kanadassa olisi tarvittu valistunut yksinvaltias tai karismaattinen
johtaja, joka olisi pystynyt samaan läpi laajemman näkemyksen
yhteisestä suomalaisuudesta. Kanadansuomalainen lehdistökään
oikein noussut rajoja ylittäväksi suomalaismediaksi.
Tilausta laajemmalle suomalaiselle yhteisöllisyydelle ei yksinkertaisesti
ollut. Suomessa jo taantuneen yhtenäiskulttuurin omakseen ottaneet
eivät halunneet laajempaa yhteistä suomalaisuutta. Kanadan ja
Suomen juhlavuonna 1967 tehtiin yritys laajapohjaisemmasta yhteistyöstä
, mutta juhlavuoden jälkeen tiet erosivat.
Jos vuoden 1967 hankkeet tai myöhemmät visiot olisivat jääneet
pysyviksi, sadankolmenkymmenen tuhannen kanadansuomalaisen joukko olisi
myös Suomen kannalta merkittävämpi kulttuurin side ja ehkä
myös pr-ar
|
 |
Vapaan
Sanan pääkirjoitus
22.06.09
"Suomi
toimi oikein"
Amerikkalainen
Suomen historiaan perehtynyt diplomaatti James Ford Cooper oli äskettäin
torontolaisen Canadian Friends of Finland -seuran vieraana. Cooperille
vierailu CFF:n palkeilla oli jo toinen. Hän oli täällä
myös vuonna 2000.
Cooper kuuluu niihin harvalukuisiin amerikkalaisdiplomaatteihin, joilla
on ollut aikaa ja harrastusta perehtyä Suomen asemaan ja sen taustoihin,
ja joihin Suomen tarina selvästi on kolahtanut.
Cooper kertoi Suomen aseman ymmärtämisestä Washingtonissa,
mutta myös tilanteista, joissa Washington ei ymmärtänyt
Suomen menettelyä. Tähän sarjaan kuuluu etenkin Neuvostoliiton
vaikutusvallan kasvu Suomen sisäpolitiikkassa Kekkosen aikana.
Mutta Suomi sai myös kiitosta. Cooperin mukaan Suomi osoitti suurta
viisautta, kun ei lähtenyt lyömään luhistunutta Neuvostoliittoa
90-luvun alussa vaatimuksin Karjalan palauttamisesta. Suomessa tiedettiin,
että Venäjää taas nousee ja siinä tilanteessa
Suomella olisi ollut vaatimuksistaan harmia. Cooper lisäsi, että
nykytilanteessa Suomen on arvioitava suhteensa Venäjään
vuoden kerrallaan, kun Suomen itäisen naapurin tulevia linjauksia
ei välttämättä osata ennakoida.
Amerikkalaisdiplomaatin kehut Suomen onnistuneesta varovaisuudesta 90-luvun
alussa on nostettu tälle pääkirjoitussivulle lehdessämme
aivan syystä. Osassa kanadansuomalaista kenttää Karjalan
kysymys oli nimittäin tuolloin kovasti esillä ja itse asiassa
tämä sanomalehti taitaa sivumääräänsä
nähden olla ihan ykköstiloilla erilaisen Karjala takaisin -aineiston
julkaisemisessa 90-luvulla ja vielä tämän vuosikymmenen
puoliväliin saakka. Lehden silloiset sisältöpainotukset
hämärtivät lukijakunnan käsitystä todellisuudesta
siellä kaukana Pohjois-Euroopassa.
Cooperin esityksessä Kekkonen joutui epäedulliseen valoon, mutta
Paasikivi ei. Ja Paasikiven viestejähän oli heti sotien jälkeen
“kaiken riippuminen maantiedosta”. Paasikiviläisen viisauden
allekirjoittaminen amerikkalaisvoimin toivottavasti vahvistaa Suomen 90-luvun
linjausten ymmärtämystä siinäkin osassa kanadansuomalaista
kenttää, jossa suomalainen asiantuntemus sen maan omissa asioissa
ei ole ollut riittävän uskottavaa.
Vapaan
Sanan jälkiartikkeli 20.5.09
Uudet
äänestäjät
Euroopan vaalit
on monelle uudelle kaksoiskansalaiselle ensimmäinen mahdollisuus
äänestää uuden tai palautuneen suomalaisuuden tuomalla
äänioikeudella. Jos uusi suomalainen osaa suomea tai ruotsia,
ehdokkaiden selvittäminen ei ole ylivoimaista, tosin taustatietojen
ehkä puuttuessa päätöksentekopohja voi olla hatara.
Pelkkä ehdokaslistan nimi ei vielä kerro oikeastaan mitään
siitä, millaisesta ryhmästä on kysymys ja mitkä sen
todelliset vaikutusmahdollisuudet ovat ja miten se sijoittuu Suomen tai
Euroopan Unionin puoluekenttässä.
Tässä maassa on nyt joukko lähes täysin englanninkielisiä
uusia Suomen kansalaisia. Heille uutta ovat sekä nämä vaalit
että vaalijärjestelmä, ehkä koko Euroopan parlamentti.
Suomen ulko- ja oikeusministeriöt tarjoavat nettisivuillaan englanninkieliset
käytännön ohjeet äänestysmenettelystä. Taustatiedon
saaminen päätöksenteon pohjaksi jää sitten paljon
oman aktiivisuuden varaan. Osalla puolueista on jonkinlaista englanninkielistä
aineistoa, kaikilla vaaleissa mukana olevilla ei.
Kuten aiemmin on tällä sivulla todettu, Suomen ja Kanadan poliittiset
kentät ovat näennäisestä samankaltaisuudesta huolimatta
varsin kaukana toisistaan. Mikä täällä on melko “vasemmalla”,
voi Suomessa olla suunnilleen osa poliittista konsensusta, etenkin sosiaaliturvan,
koulutuksen ja työelämän pelisääntöjen osalta.
Toisaalta konservatiivisella puolella monet täällä yleisesti
hyväksytyt periaatteet ja tavoitteet ovat Suomessa vain pienten ryhmien
tukemia.
Vähemmän Suomen ja Euroopan aiheita seuranneelle uudelle kansalaiselle
puolueiden ohjelmat ja poliittinen arkitodellisuus Suomessa voivat olla
suurikin yllätys.
Suomen poliittisen kentän panostus englanninkieliseen informaatioon
perustuu lähinnä kiinnostukseen tavoittaa Suomessa asuvia maahanmuuttajia.
Siinä sivussa saavat palvelua englanninkielisessä maailmassa
asuvat ulkosuomalaiset.
Vapaan
Sanan pääkirjoitus 31.3.09
Ruotsi
osaa ja tahtoo
Ruotsin
Televisio on yllättänyt ilmoituksella satelliittijakelunsa mahdollisesta
laajentamisesta tänne Pohjois-Amerikkaan.
SVT tarjoaa satelliittitelevisiota ulkomaille. Vastaava on Suomessakin,
mutta vain Eurooppaan rajoittuva. Ruotsi laajensi satelliittitelevisiotaan
muutama vuosi sitten Aasian ja Australian suuntaan. Ja äskettäin
Tukholmasta on siis ilmoitettu selvitettävän, olisiko kanavalle
kysyntää täällä Pohjois-Amerikassa. Sveriges
Televisionin nettisivuilla on pohjois-amerikkalaista kiinnostusta selvittävä
kysely.
Lehtemme lukijat varmaan muistavat, kuinka vuoden 2000 suurjuhlilla täällä
Torontossa kerättiin nimiä papereihin silloin toimineen Scandinavian
Channel -kanavan saamiseksi kaapelijakeluun täällä Ontariossa.
Hanke ei johtanut mihinkään, mm. siitä syystä, että
Scandinavian Channel lopetti toimintansa jo seuraavana vuonna.
Kanava oli viiden Pohjoismaan kansallisten radioyhtiöiden yhteishanke.
Tässä yhteydessä ei kannata mennä pohtimaan epäonnistumisen
syitä. Niistä on kirjoitettu aiemmin. Kysyntä ja tuote
eivät kohdanneet.
Ruotsin satelliittitelevisio kysyy halukkuutta pieneen kuukausimaksuun
ja vastaanottoon satelliittiteitse. Pyrkimystä kaapeliverkkoihin
pääsemiseen ei näytä olevan, ainakaan ensisijaisesti.
Mahdollisesti tulossa olevan satelliittitelevision ohella täällä
Kanadassa on saatavilla Sveriges Radio, monilla jakeluteillä, myös
perinteisillä radioaalloilla.
Kanadan CBC:n kanssa tekemänsä vaihtosopimuksen mukaan Radio
Sweden lähettää New Brunswickin Sackvillestä koko
Pohjois-Amerikkaan, ja Kanada puolestaan Ruotsin maaperältä
Itä-Eurooppaan. Radio Sweden on myös englanniksi CBC:n Overnight
-ohjelmassa. Siellä oli joskus aikanaan myös YLE Radio Finland,
kunnes sen englanninkielinen toiminta lopetettiin syksyllä 2002.
Tietenkin voidaan kysyä, miksi SVT virittelee satelliittitelevisiota,
kun käytettävissä on kuitenkin myös internet. Television
katselu suurelta ruudulta on kuitenkin monen mielestä hauskempaa
kuin tietokoneen kautta.
Ehkä on harkittu myös palvelun toimivuutta poikkeusoloissa.
Satelliittitelevisio ei ole niin “omassa hallinnssa” kuin
ns. maailmanradio, mutta kuitenkin paljon vähemmän häiriöherkkä
kuin internet. Tietenkin tarkoituksellisin toimin satelliittitelevisio
voidaan pimentää. Internetin häiriöherkkyys kriisitilanteessa
ja massiivisen kysynnän yllättäessä on kuitenkin ihan
toista luokkaa.
Kanadansuomalaisista moni puhuu äidinkielenään ruotsia.
Lisäksi vanhan suomalaisen yleissivistyksen perusteella moni osaa
ruotsia opittuna. Täytyy siten muistuttaa lukijoita siitä, että
Sveriges Televisionin kyselyyn kannattaa vastata. Jos käytössänne
ei ole internetiä, voimme tämän Vapaan Sanan toimituksenkin
kautta välittää tietoja Tukholmaan asennoitumisesta hankkeeseen.
Mitä sitten Suomeen tulee, Suomi vetäytyi kansainvälisestä
radio- ja televisiotoiminnasta nettijakelua ja siihen mennessä aloitettuja
satelliittiradiokanavia lukuunottamatta vaiheittain vuosina 2002-2006.
Ulkosuomalaisparlamentti ja Suomi-Seura vastustivat linjauksia, mutta
vaikutusta Yleisradion päätöksiin niillä ei ollut.
Sveriges Televisionin ja yhä vireästi lähettävän
Radio Swedenin toiminta osoittaa, että Suomen valinta ei ollut ainoa
mahdollinen. Ainakin teoriassa Yleisradio voisi ryhtyä laajentamaan
TV Finlandin jakelua Ruotsin tapaan.
Kuten otsikossa toteamme, Ruotsi osaa ja tahtoo. Suomikin osaisi, mutta
ei ilmeisesti tahdo
27.11.08
Perinteisen siirtolaisuuden ulkosuomalaiset
tarvitsevat oman vaikeiden aiheiden ohjelmansa
Suomessa
järjestettiin 19.11 Presidenttifoorumi kansakunnan ns vaikeiden aiheiden
nykyisten näkemysten tiimoilta.
Näitä olivat vuoden 1918 sota ja jatkosodan suhde Saksaan.
Suomesta maailmalle lähteneille ulkosuomalaisille suhde menneisyyteen
on paljolti riippuvainen siitä, milloin henkilö on Suomesta
poistunut ja missä olosuhteissa.
Ulkosuomalaisyhteisöissä Suomen historian kysymykset elävät
omaa elämäänsä ja usein suomalaisesta keskustelusta
riippumattomina. Nykyajan viestimetkään eivät ole välttämättä
tehneet ulkosuomalaisia osaksi suomalaista keskustelua.
Äskettäin täällä Kanadassa suomalaisen historiantutkimuksen
melko yleisiä linjauksia vuodesta 1918 esitellyt tutkija oli saanut
vastaansa myös huomautuksia siitä, että aineisto oli “punaisten
propagandaa”.
Kanadansuomalaisessa keskustelussa vuodesta 1918 on piirteitä Suomen
mielipideilmastosta ennen vuotta 1945. Jonkin verran kuulee myös
tiukempia linjauksia vasemmalta, kuitenkin melko harvoin.
Suomen kielen väistyessä täällä vähitellen
myös aatteellinen siirtolaisperinne englanninkielistyy, ainakin suppeissa
piireissä.
Selvästikään Suomen kulutukseen ja nykysuomalaisen koulutuksen
saaneille tarkoitettu historia-aineisto ei välttämättä
mene täällä perille.
Suomessa ulkosuomalaisten koulutuskysymyksiä ja myös perehdyttämistä
Suomeen uusille kaksoiskansalaisille suunnittelevien tahojen tulisi kiinnittää
erityistä huomiota historiaan.
Perimätietona kulkenut tietämys Suomen vaiheista vuonna 1918
saattaa olla melko vääristynyttä. Aikanaan Suomesta tulleet
ovat antaneet oman versionsa ja esimerkiksi koulun näkemyksiä
tasaavaa vaikutusta ei siirtolaisten parissa ole ollut.
Kenenkään oikeutta poliittiseen vakaumukseen ei tietenkään
pidä mitenkään kiistää. Mutta Suomen tulisi tarjota
tietoja, ilmeisen paljon ja helposti omaksuttavassa muodossa, jotta aiheen
pohdiskelu olisi mahdollista.
Senkin jälkeen ammatillinen historiankirjoitus ja sen tulokset voivat
olla “punaisten propagandaa”.. Mutta ainakin on yritetty.
Hankala osa tällä sektorilla on Suomen kirkolla. Tänne
Kanadaan lähetettiin 30-luvulla ja ehkä sen jälkeenkin
pappeja, jotka näkivät itsellään uskonnollisen työn
ohella kansallismielisen julistustehtävän. Samansuuntaista viestiä
tarjosi kirkko myös Suomessa noina vuosikymmeninä. Tuon julistuksen
kaiut ovat kuitenkin kiirineet täällä tähän päivään
saakka, voimakkaammin kuin Suomessa.
Suomessa kirkko on pohdiskellut rooliaan vuonna 1918 ja saanut siinä
tuloksia aikaan.
Kirkon entisen siirtolaistyön periaatteista tulisi myös keskustella
ja kertoa keskustelun tulokset myös silloisten sanankuulijoiden jälkeläisille.
Esittelemme Vaikeat aiheet -seminaria myöhemmin englanninkielisillä
sivuillamme.
Suomen historia Kanadan viestimissä
Viestimiä tarkasti seuraavat kanadansuomalaiset hätkähtivät
taannoin kuin torontolainen valtalehti Globe and Mail erehtyi kertomaan
Suomen olleen Neuvostoliiton satelliitti kylmän sodan vuosina.
Suomea koskevat tämäntyyppiset tiedot eivät olleet harvinaisia
muutama vuosikymmen sitten. Rautaesirippu tahdottiin lännen mediassa
usein sijoittaa Pohjanlahdelle. Osansa tämän mielikuvan syntymiseen
oli myös Tukholmaan sijoitetuilla läntisillä toimittajilla,
jotka jostain tuppasivat saamaan käsityksen siitä, että
Ruotsi oli lännen viimeinen etuvartio. Suomen ja Neuvostoliiton YYA-sopimuksen
sotilasliitosta poikkeavaa luonnetta ei myöskään ymmärretty.
Ongelmana aikanaan oli myös se, että Itä-Euroopan maista
länteen siirtyneitä toimittajia oli hyvissäkin asemissa
lännen mediassa, ja heidän oli vaikea nähdä Suomen
kohtalon poikenneen yleisestä Itä-Euroopan mallista.
Suomen ulkomaantiedotus teki ansiokasta työtä mm tuomalla toimittajia
Suomeen maan olosuhteita katsomaan ja saamaan selostuksia Suomen kannasta
omaan asemaansa.
Vaikka kyse on menneistä vuosista, väärät tiedot on
syytä korjata. Vapaan Sanan saamien tietojen mukaan mm sinnikkäät
kanadansuomalaiset ovat ottaneet lehteen yhteyttä ja tieto on lopulta
mennyt perillekin.
On tietenkin sanottava, että etenkin täällä Pohjois-Amerikassa
siirtolaisten parissa oli myös näkemystä siihen suuntaan,
että Suomen olisi pitänyt olla länsimielisempi. Suomesta
yritettiin selittää myös ulkosuomalaisille, mikä maan
etu vaat
|
 |
 |