 |











Kolumnit
Vapaassa
Sanassa julkaistuja toimittajien kolumneja. Keväällä 2009
kolumneja on kirjoittanut Aku Karjalainen.
Toronto uudelle?
Mitä
kaupungin perinteinen suomalaiskenttä voi
tarjota tulokkaalle? Kaupungin "vanhat suomalaiset" varmasti
yllättävät nykysuomalaisen, mutta kokemus voi olla kiinnostavakin.
Meille töihin?
Vapaa
Sana ottaa vastaan Suomesta Centre for International Mobilityn kautta
harjoittelijoita. Monikulttuurinen Toronto ja sen mediakenttä ovat
todennäköisesti mielenkiintoinen kokemus. Muuhun palkkaamiseen
VS:llä ei ole taloudellisia mahdollisuuksia. Hakemukset hoitaa CIMO
Helsingissä. Lue tästä mitä
Vapaa Sana edellyttää.
Mikä ihmeen Vapaa Sana?
Vapaa
Sana on riippumaton viikkosanomalehti, joka ilmestyy kerran viikossa Torontossa.
Lehden nimi periytyy 1930-luvulta.
Nimi johtaa joskus lehteä tuntemattoman pitämään Vapaata
Sanaa ns hengellisenä lehtenä. Sitä se ei kuitenkaan ole.
Näillä
sivuilla tarjoamme poimintoja sisällöstä,
emme koko aineistoa. Vapaa Sana on tilauspohjainen lehti. Vuosikerta maksaa
Kanadassa 100 dollaria ja GST-veron, nopeammin kirjepostina 150 dollaria.Tilaukset
numeroon 1(416) 321 0808, klo 10-13 Toronton aikaa arkisin.
Yhtiömme
Kustannusyhtiö
Vapaa Sana Press julkaisee viikkosanomalehtiä Vapaa Sana (Toronto)
ja Canadan Sanomat (Thunder Bay). Yhtiön internetsivustot ovat www.vapaasana.com,
www.canadansanomat.com ja www.finnishcanadian.com.
Yhtiön
omistajapohja käsittää toistakymmentätuhatta kanadansuomalaista.
Kyselyjen
johdosta ilmoitamme, että internetosoite vapaasana.net ei liity tämän
kustannusyhtiön toimintaan.
Historiamme
Kesällä
2008 ilmestyi Lauri Toiviasen kirja Vapaan Sanan vaiheista. Tämän
linkin takana voitte lukea myös VS:n 75-vuotisjuhlanumeron
reportaaseja ja haastatteluja.
|
|
|
The new professor gets down to work
A fast learning curve expected
The next Professor of Finnish Studies
at the University of Toronto is Dr Pia-Maria Päiviö. The
new professor has spent the last two years in Indiana, teaching
Finnish at the University in Bloomington in Indiana. She has received
her Ph.D in Finnish at the University of Turku, Finland, in 2007.
The position of professor of Finnish
Studies became vacant following the retirement of professor Börje
Vähämäki. The future of the Finnish Studies remained
uncertain until the University of Toronto and the Finnish Ministry
of Education reached agreement earlier during the year on the continued
financing of the program. The cost of the program will be split
between Finland and the University of Toronto.
Dr Päiviö visited Toronto
briefly in late June, to arrange accommodation and to meet with
University of Toronto staffers. Time for a meeting with Vapaa Sana
was available on Wednesday morning. That happened to be Canada Day
and thus the interview could take place against the backdrop of
an unusually silent and empty academic part of Toronto.
.
|
|
 |

Prof
Paivio seen in front of the building that houses also the Finnish Studies
program. At the University of Toronto Finnish under the umbrella of Slavi
languages, even though Finnish is not a Slavic language. But a language
needs an administrative home.
Finnish expatriates are not a strange crowd to professor Päiviö,
who has lived in Berlin and is married to a German, they have two children.
But the Finnish scene in Toronto is something totally different. Now at
the start of the learning curve, let us all make sure that her learning
curve of everything Finnish here in Toronto, and further a field in Canada,
rises fast.
A program such as the Finnish Studies at the University of Toronto would
be serving two types of students. The linguistics - or future linguistics
- wanting to study the structures of Finnish - with no intention of ever
speaking the languages. And then, the few individuals who want to learn
Finnish, or to patch up their command. Finnish is very different from
English, in many respects, and one of them is the fact that Finnish is
highly inflected. - As professor Päiviö puts it, englanti
on köyhä kieli, English is a poor language, or should we
say impoverished.
- There is little, if any, chance of misunderstanding an English sentence,
she notes. But in Finnish you could in certain situations mistake the
subject for the object, even.
Vapaa Sana takes up the practical problems of teaching Finnish, as a foreign
language. You could possibly learn English without much of a dip into
grammar, but Finnish certainly not?
- Grammar must be included, to some extent, she says. - But in such a
sequence of introducing new things that it will benefit the process of
learning.
- But we have to start in a way that students meet the language from the
start.
- Asiat on esitettävä oikein, she says. If the structure
and the way Finnish functions are presented in an optimal manner, the
language opens up. The students will see what the logic of Finnish is.
- "Acting" practical situations helps in the learning process.
The cases (or sijamuodot) of Finnish expressing positions and
locations may suddenly click that way.
Teaching someone with a bit of Finnish in the background is different
from teaching students with no previous history of Finnish. - In Indiana
there were few “heritage students”, professor Päiviö
says.
But here in Toronto certainly, and as we know Finnish-Canadian presence
and input has been instrumental in the survival of Finnish studies, so
far.
- A heritage student may need more guidance and teaching, she says. -
He or she knows some Finnish, but may have it wrong and may not hear (or
understand) the Finnish sounds.
Each language has its own phoneme structure, the distinctive frontiers
between, say, a Finnish y and a Finnish u. In Finland, Finns have often
problems with learning the Swedish u. Respectively an English speaker
learning Finnish has to be able to unlock the Finnish sound structure.
The lauseenvastikkeet or abbreviated sentences, or infinitive and participle
structures, are a problem to many foreigners learning Finnish.
Professor Päiviö says the participle structures and infinitive
structures can be picked up quite fast, actually, in communicative situations.
You can start, say, with puhuva papukaija. Of course, not all
forms are used in spoken Finnish.
One of the changes in Finnish in recent decades has been the growing difference
between the spoken language, in terms of forms and structures, and written
language or language in formal use. Or perhaps one should say that much
more is accepted in spoken language today than decades ago. The structures
of Finnish used on radio network aimed at young people is different from
a station supposedly serving all age groups.
- My conviction is that there is nothing wrong in the phenomenon that
a language changes, says professor Päiviö.
JN
|
 |
 |