 |











Uutena Torontossa ?
Mitä
kaupungin perinteinen suomalaiskenttä voi
tarjota tulokkaalle? Kaupungin "vanhat suomalaiset" varmasti
yllättävät nykysuomalaisen, mutta kokemus voi olla kiinnostavakin.

Mikä ihmeen Vapaa Sana?
Vapaa
Sana on riippumaton viikkosanomalehti, joka ilmestyy kerran viikossa Torontossa.
Lehden nimi periytyy 1930-luvulta.
Nimi johtaa joskus lehteä tuntemattoman pitämään Vapaata
Sanaa ns hengellisenä lehtenä. Sitä se ei kuitenkaan ole.
Näillä
sivuilla tarjoamme poimintoja sisällöstä,
emme koko aineistoa. Vapaa Sana on tilauspohjainen lehti. Vuosikerta maksaa
Kanadassa 100 dollaria ja GST-veron, nopeammin kirjepostina 150 dollaria.Tilaukset
numeroon 1(416) 321 0808, klo 10-13 Toronton aikaa arkisin.
Yhtiömme
Kustannusyhtiö
Vapaa Sana Press julkaisee viikkosanomalehtiä Vapaa Sana (Toronto)
ja Canadan Sanomat (Thunder Bay). Yhtiön internetsivustot ovat www.vapaasana.com,
www.canadansanomat.com ja www.finnishcanadian.com.
Yhtiön
omistajapohja käsittää toistakymmentätuhatta kanadansuomalaista.
Kyselyjen
johdosta ilmoitamme, että internetosoite vapaasana.net ei liity tämän
kustannusyhtiön toimintaan.
Historiamme
Kesällä
2008 ilmestyi Lauri Toiviasen kirja Vapaan Sanan vaiheista. Tämän
linkin takana voitte lukea myös VS:n 75-vuotisjuhlanumeron
reportaaseja ja haastatteluja.
|
|
|
Yorkin
projekti tuo Karjalan siirtolaisten tarinat kaikkien saataville
Mustavalkoisissa valokuvissa joukko
nuoria aikuisia poseeraa arvokkaan ja tomeran näköisesti.
Valokuvaus ei ollut 1930-luvulla arkipäivää, mutta
juhlaville ryhmäkuville on sitäkin tärkeämpi
syy. Kanadan- ja amerikansuomalaiset automekaanikot, lastentarhanopettajat
ja tukkimiehet ovat rakentamassa uudenlaista yhteiskuntaa.
– Neuvostoliitossa tarvittiin koulutettua väkeä.
Etenkin automekaanikoille oli tarvetta, ja niitä saatiin Yhdysvalloista.
He pitivät traktorit käynnissä, kertoo Yorkin yliopiston
historian professori Varpu Lindström valokuvia esitellessään.
Valokuvat ovat osa Missing in Karelia -tutkimusprojektin aineistoa.
Projektin tavoitteena on selvittää yli 2000:n Itä-Karjalaan
1930-luvulla lähteneen kanadansuomalaisen siirtolaisen kohtalot.
Tutkimustyön tulokset kootaan kaikille avoimille Internet-sivuille,
ja yksityishenkilöiden elämäntarinoiden lisäksi
sivustolle laitetaan ihmisten lähettämiä kirjeitä
ja valokuvia.
Vaikka tutkimuksessa keskitytään kanadalaisiin siirtolaisiin,
löytyy tietokannasta tietoa myös amerikansuomalaisista
– tosin ei yhtä yksityiskohtaisesti kuin kanadansuomalaisista.
Se tarkoittaa projektinjohtajana toimivan Lindströmin mukaan
4000–5000 lisänimeä.
– Tavoitteena on saada sivut yleisölle auki tämän
vuoden puolella. Silloin yleisöllä on mahdollisuus löytää
omien sukulaistensa tiedot menemättä lainkaan Venäjän
kansallisarkistoon.
Arkistotietojen keräämisen lisäksi projektissa analysoidaan
myös laajaa aineistoa. Työ huipentuu vuonna 2010 Torontossa
järjestettävään konferenssiin, jossa on läsnä
koko monikansallinen tutkijatiimi. Samalla Kanadalaisten siirtolaisuudesta
Itä-Karjalaan julkaistaan kirja.
– Meidän pitää olla erityisen tarkkoja siitä,
mitä väitämme ja panemme sivuille. Akateemisella
tasolla suuri tietomäärä auttaa siirtolaisuuden kokonaiskuvan
hahmottamisessa, kun taas yksilöille se on mahdollisuus tietää,
mitä heidän sukulaisilleen tapahtui 1930-luvulla, pohtii
tohtorikoulutettava Samira Saramo.
Suomenkielisen utopian rakentajat
Vilkkaimmillaan siirtolaisuus Itä-Karjalaan oli 1931–34,
ja vain harvat lähtivät enää 1935. Yhteydet
toiselle mantereelle katkesivat Stalinin puhdistusten myötä.
Ihmisten tappaminen alkoi 1935–36, mutta pahimmillaan puhdistukset
olivat 1937–38.
Uuteen kotimaahan lähdettiin monista eri syistä. Joitakin
kiehtoi sosialistisen yhteiskunnan rakentaminen, kun taas toisia
valtameren taakse ajoivat taloudelliset syyt ja Pohjois-Amerikkaa
kohdannut suuri lama. Toisaalta kyse saattoi olla myös seikkailunhalusta
ja kulttuurisista tekijöistä.
– Kulttuurisista syistä on kiistelty paljon eli oliko
nationalismilla vaikutusta. Siirtolaisuus toimi tavallaan takaovena,
sillä Karjalassa kanadansuomalaiset pystyivät jättämään
kamppailunsa englannin kielen kanssa. Karjalaan ei menty palatakseen
Suomeen, vaan siirtolaiset menivät sinne perustamaan sosialistista
utopiaa, joka toimi suomeksi, Lindström tarkentaa.
Toisaalta myös Neuvostoliitto houkutteli uusia siirtolaisia.
– 1930-luvun alussa perustettiin erityinen organisaatio helpottamaan
siirtolaisten saapumista maahan. Tämä mahdollisti myös
suurten ryhmien tulemisen kerrallaan. Lisäksi muiden ihmisten
esimerkki rohkaisi uusia tulijoita, lisää tohtorikoulutettava
Evgeni Efremkin.
Monikansallinen projekti
Missing in Karelia on syntynyt Yorkin yliopiston, Helsingin yliopiston
Aleksanteri-instituutin ja Petroskoin valtionyliopiston välisenä
yhteistyönä. Yorkissa projektin parissa työskentelee
kolme tutkijaa ja saman verran teknistä henkilöstöä.
Lindströmin mukaan aika
oli nyt kypsä monikansalliselle suurhankkeelle. Yliopistoilla
on keskenään yhteistyösopimuksia ja Internet helpottaa
yhteydenpitoa.
– Suurimpana syynä on kuitenkin kahden pioneerinaisen,
Eila Lahti-Argutinan ja Mayme Sevanderin, työn jatkaminen.
He olivat onkineet paljon tietoa venäläisistä arkistoista,
ja meillä on pääsy heidän kokoamiinsa tietoihin,
Lindström paljastaa.
Yhteistyö onkin sujunut eri yliopistojen välillä
hyvin, ja venäläisten osuus projektin onnistumisessa on
ollut ratkaiseva.
– Venäläiset ovat tehneet suuren työn tietojen
kaivamisessa ja kopioimisessa arkistoista. Vuoden vaihteessa pääsy
Stalinin vainoja käsitteleviin arkistoihin kiellettiin, mutta
onnistuimme saamaan tarvittavat tiedot juuri ennen kieltoa, Lindström
huokaisee helpottuneena.
Kolmikielisissä asiakirjoissa on riittänyt rutkasti myös
haasteita. Henkilöiden nimistä on ollut monesti kolme
eri versiota, eikä niiden löytäminen ja koodaaminen
Internetiin ole ollut helppoa.
– Ilahduttavinta on, että suomalainen yhteisö on
ollut halukas antamaan materiaalia käyttöömme. Noudatamme
hyvin tiukkoja eettisiä ohjeita, ja lahjoittajan ei tarvitse
hyväksyä materiaalin laittamista Internetiin. Tähän
mennessä kaikki ovat antaneet luvan, Lindström iloitsee.
Julkaistu Vapaassa Sanassa
4/09. Teksti ja kuvat: Aku Karjalainen
|
|
 |

Geoffrey
MacDougall (2. vas.) opastaa Evgeni Efremkiniä, Varpu Lindströmiä
ja Samira Saramoa Letters in Karelia -projektin Intrenet-sivujen päivittämisessä.
Yhteensä Yorkin yliopistossa projektin parissa työskentelee
kuusi ihmistä.

Professori Varpu Lindström
esittelee kuvia, jotka kootaan suurelle yleisölle avoimiin internet-sivuihin.
Kirjeet
ja valokuvat johdattavat virallista kerrosta syvemmälle
Samira
Saramo ja Evgeni Efremkin tietävät, millaista siirtolaisten
elämä oli Itä-Karjalassa 1930-luvun alussa.
– Heillä oli aluksi asiat oikein hyvin. Kirjeistä huokuu
nuorten elämänilo. He saivat rakentaa yhteisönsä omilla
ehdoillaan, Saramo tietää.
Parivaljakko on työskennellyt Missing in Karelia -projektin parissa
jo kahden vuoden ajan. Saramo on analysoinut kirjeiden sisältöä,
kun taas Efremkin on keskittynyt tilastolliseen analysointiin ja venäläisten
tekstien kääntämiseen.
Nyt he ovat aloittamassa väitöskirjojensa kirjoittamisen professori
Varpu Lindströmin ohjauksessa.
Tutkimuksensa aiheen ja aineiston Saramo on löytänyt projektin
parista. Hän tutkii siirtolaisten ja heidän sukulaistensa välistä
kirjeenvaihtoa. Yhteensä kirjeitä on seitsemän kokoelmaa,
joista kukin sisältää vähintään kymmenen
kirjettä.
Kanadansuomalaisten historiaan hänet tutustutti historian professori
Ronald N. Harpelle Lakeheadin yliopistosta. Aluksi hän järjesti
7-vuotiaana Kanadaan muuttaneelle Saramolle pieniä käännöstöitä
Letters from Karelia -dokumenttielokuvan yhteydestä, ja rikas järjestö-
ja kulttuurielämä veivät nuoren tutkijan mukanaan. Maisteritutkielmassaan
hän tutki suomalaisia vasemmistonaisia, erityisesti Sanna Kannastoa.
– Kirjeistä paljastuu mielenkiintoisia asioita nuorten siirtolaisten
omasta kulttuurista, miten he pukeutuivat ja mitä he harrastivat.
Tätä ei löydä mistään virallisista dokumenteista.
Siirtolaisten innokkuus kuitenkin loppui varsin nopeasti.
– Asenteet muuttuivat, kun naapurit alkoivat kadota. Kukaan ei tienyt
mitään, ja huhut alkoivat kiertää. Pelokkuus ja yksinäisyys
valtasivat ihmisten mielet. Samalla myös monet etuoikeudet lakkautettiin,
kuten pääsy muilta kielettyihin kauppoihin.
Kanadansuomalaisten
tutkimustyö
jatkuu
Myös
Efremkin perehtyy väitöskirjassaan vähän tutkittuun
aiheeseen. Hän tarkastelee työssään venäläisiä
siirtolaisia Kanadassa kylmän sodan aikana. Siirtolaishistorian pariin
hänet johdatti Varpu Lindström.
– Aloitin projektissa kääntämällä venäjänkielistä
materiaalia. Sitten tajusin, että siirtolaishistoriassa pystyn yhdistämään
kaksi kiinnostuksen kohdettani: Neuvostoliiton ja Kanadan historian.
Lindström on mielissään, että hän on saamassa
nuorista lahjakkaista tutkijoista pitkälle työlleen jatkajan.
– Olen opettanut Yorkissa historiaa vuodesta 1981, ja tähän
mennessä kukaan ei ole tehnyt ohjauksessani väitöskirjaa
kanadansuomalaisten historiasta. Olen jäämässä eläkkeelle
ensi syksynä, joten on hienoa, että tutkimus jatkuu.
Aku
Karjalainen
|
 |
 |